Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://dspace.megu.edu.ua:8443/jspui/handle/123456789/3731
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Скребкова, М. А. | - |
dc.date.accessioned | 2023-06-05T12:53:28Z | - |
dc.date.available | 2023-06-05T12:53:28Z | - |
dc.date.issued | 2014 | - |
dc.identifier.citation | Скребкова М. А. Практикум з теорії та практики перекладу : навч. посібник / М. А. Скребкова. – Рівне : МЕГУ, 2014. – 369 с. | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-966-418-083-2 | - |
dc.identifier.uri | https://dspace.megu.edu.ua:8443/jspui/handle/123456789/3731 | - |
dc.description.abstract | У навчальному посібнику висвітлюється широке коло питань практики перекладу та відтворення мовних одиниць і явищ лексикологічного і граматичного аспектів української та англійської мови. Посібник призначений для студентів вищих навчальних закладів, які спеціалізуються на фаховій підготовці перекладачів, викладачів та вчителів англійської мови. Матеріал навчального посібника концентрує у собі різні види перекладу, що суттєво спрощує процес навчання та надає можливість навчитися перекладати тексти різного характеру. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | ПВНЗ «Міжнародний економіко-гуманітарний університет імені академіка Степана Дем’янчука» | en_US |
dc.subject | переклад власних назв | en_US |
dc.subject | переклад церковної лексики | en_US |
dc.subject | переклад географічних назв | en_US |
dc.subject | переклад назв профспілок | en_US |
dc.subject | переклад англійських складених слів | en_US |
dc.subject | переклад англійський словосполучень | en_US |
dc.subject | переклад слів національного лексикону | en_US |
dc.subject | переклад фразеологізмів | en_US |
dc.subject | переклад стійких виразів | en_US |
dc.subject | переклад багатозначних слів | en_US |
dc.subject | переклад анотацій до наукових статей | en_US |
dc.subject | переклад особистої документації | en_US |
dc.subject | переклад пісень та віршів | en_US |
dc.subject | переклад англійських текстів | en_US |
dc.subject | переклад українських текстів | en_US |
dc.subject | переклад українських статей | en_US |
dc.subject | синхронний переклад | en_US |
dc.subject | переклад ділової документації | en_US |
dc.subject | англійський алфавіт | en_US |
dc.subject | англійські фразеологізми | en_US |
dc.subject | українсько-російська транслітерації | en_US |
dc.subject | вирази з дієсловом to be | en_US |
dc.subject | скорочення у публіцистичних текстах | en_US |
dc.subject | скорочення у технічній літературі | en_US |
dc.subject | скорочення у діловій документації | en_US |
dc.subject | скорочення у медичній літературі | en_US |
dc.title | Практикум з теорії та практики перекладу | en_US |
dc.title.alternative | навчальний посібник | en_US |
dc.type | Book | en_US |
Розташовується у зібраннях: | Навчальні видання кафедри іноземних мов |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
NEWBOOK2014_брошура (3).pdf | Практикум з теорії та практики перекладу | 7.69 MB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.