Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.megu.edu.ua:8443/jspui/handle/123456789/4079
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorБагач, І. Г.-
dc.contributor.authorБудз, І. Ф.-
dc.contributor.authorНовосад, Ю. І.-
dc.contributor.authorBahach, I. H.-
dc.contributor.authorBudz, I. F.-
dc.contributor.authorNovosad, Yu. I.-
dc.date.accessioned2023-09-08T09:28:00Z-
dc.date.available2023-09-08T09:28:00Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationТруднощі перекладу, зумовлені граматичними особливостями англійської мови / І. Г. Багач, І. Ф. Будз, Ю. І. Новосад // Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика. - 2022. - Том 33 (72). - № 5. - Ч. 1. - С. 98-102.en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.megu.edu.ua:8443/jspui/handle/123456789/4079-
dc.description.abstractУ статті розглядається письмовий художній переклад, у якому завдання перекладача ускладнюються, оскільки окрім відтворення змісту, він має прагнути зберегти форму та стиль оригіналу. Робота присвячена граматичним труднощам перекладу художнього тексту з англійської мови на українську. Мета статті полягає у виявленні природи складнощів, обумовлених граматичними особливостями англійської мови. Для того, щоб з’ясувати їхню причину, зроблено спробу проаналізувати системні відмінності двох мов та способи граматичного закріплення логіки мислення у висловлюваннях. Провідним методом дослідження обрано метод зіставного аналізу оригінального і перекладного текстів, який призначений для виявлення граматичних складнощів при вiдтворeнні художнього твору цільовою мовою. = The article deals with literary translation, in which the tasks of the translator become more complicated, since in addition to conveying the content, the translator must strive to preserve the form and style of the original (as far as possible). The work is devoted to the grammatical difficulties of translating a literary text from English into Ukrainian. The purpose of the article is to identify the nature of the difficulties caused by the grammatical features of the English language. In order to clarify the nature of such difficulties, an attempt was made to analyze the systemic differences between the two languages and ways of grammatically fixing the logic of thinking in statements.en_US
dc.publisherВчені записки ТНУ імені В. І. Вернадськогоen_US
dc.subjectадекватний перекладen_US
dc.subjectаналітична моваen_US
dc.subjectграматичні проблемиen_US
dc.subjectсинтетична моваen_US
dc.subjectхудожній перекладen_US
dc.subjectadequate translationen_US
dc.subjectanalytical languageen_US
dc.subjectgrammatical difficultiesen_US
dc.subjectsynthetic languageen_US
dc.subjectliterary translationen_US
dc.titleТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ, ЗУМОВЛЕНІ ГРАМАТИЧНИМИ ОСОБЛИВОСТЯМИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИen_US
dc.title.alternativeTRANSLATION DIFFICULTIES CAUSED BY THE GRAMMATICAL FEATURES OF THE ENGLISH LANGUAGEen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Наукові роботи кафедри романо-германської філології

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2022-17.pdfТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ, ЗУМОВЛЕНІ ГРАМАТИЧНИМИ ОСОБЛИВОСТЯМИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ345.21 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.