Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.megu.edu.ua:8443/jspui/handle/123456789/6455
Назва: ТЕОРЕТИЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ В АНГЛОМОВНІЙ ФАХОВІЙ ПІДГОТОВЦІ СТУДЕНТІВ МЕДИЧНИХ ЗАКЛАДІВ ВИЩОЇ ОСВІТИ
Інші назви: THEORETICAL ASPECTS OF TRANSLATION IN ENGLISH PROFESSIONAL TRAINING OF STUDENTS IN MEDICAL INSTITUTIONS OF HIGHER EDUCATION
Автори: Єлагіна, Н. Є.
Кітура, Г. Я.
Прокоп, І. Я.
Ключові слова: медичний переклад
англомовна медична термінологія
фахова підготовка здобувачів освіти
професійна компетентність
працівникі охорони здоров’я
медичний дискурс
професійна комунікація
комунікативна компетенція
Дата публікації: 2025
Видавництво: Вісник Міжнародного економіко-гуманітарного університету імені Академіка Степана Дем'янчука. Серія: Педагогіка та психологія. Вип. 4, 2025.
Бібліографічний опис: Теоретичні аспекти перекладу в англомовній фаховій підготовці студентів медичних закладів вищої освіти / Г. Я. Кітура, І. Я. Прокоп, Н. Є. Єлагіна // Вісник Міжнародного економіко-гуманітарного університету імені академіка Степана Дем'янчука.Серія: "Педагогіка та спихологія" / ред. кол. : О. О. Марчук, М. А. Августюк, Е. З. Івашкевич та ін.; Міжнар. економ.-гуманіт. ун-т ім. Степана Дем’янчука. - Рівне : Видав. дім "Гельветика", 2025. - № 4. - С. 125-132.
Короткий огляд (реферат): Статтю присвячено проблемам перекладу англомовної медичної термінології та аналізу особливостей медичного дискурсу в сучасній науково-медичній практиці. У статті досліджено лексичні, граматичні та комплексні трансформації, що застосовуються в перекладі медичних текстів, а також особливості письмового та усного медичного перекладу. Встановлено, що медичний переклад є складним видом наукового перекладу, який потребує високої термінологічної точності, спеціалізованих знань із медицини, дотримання етичних і правових норм конфіденційності, а також адаптації для різної цільової аудиторії. Обґрунтовано, що правильний переклад медичних термінів забезпечує ефективну комунікацію між фахівцями та пацієнтами, сприяє точності діагностування та лікування, а також підвищує якість надання медичних послуг. Проаналізовано класифікацію медичного перекладу за напрямами та досліджено роль лексичних і граматичних трансформацій у забезпеченні точності та зрозумілості перекладених англомовних текстів. Установлено, що медичний переклад є невід’ємною складовою частиною навчання студентів медичних закладів вищої освіти, сприяє засвоєнню англомовної фахової термінології та розвитку комунікативної компетенції. Медичний переклад розглядається як важливий елемент фахової підготовки здобувачів вищої освіти медичного профілю, що забезпечує формування професійної англомовної компетентності. Формування навичок медичного перекладу в здобувачів вищої освіти є необхідною умовою розвитку професійної комунікації та компетентності майбутніх фахівців охорони здоров’я. Особлива увага приділяється адаптації перекладу для різних аудиторій та міжкультурній комунікації, що зумовлено глобалізацією медицини і міжнародною співпрацею. Підкреслено, що актуальність дослідження визначається постійним розвитком англомовної медичної термінології, необхідністю гарантування безпеки пацієнтів та професійної компетентності лікарів. Висвітлено перспективи подальших досліджень у сфері методології медичного перекладу, включаючи розроблення навчальних програм для студентів та вдосконалення професійної підготовки майбутніх фахівців охорони здоров’я.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://dspace.megu.edu.ua:8443/jspui/handle/123456789/6455
Розташовується у зібраннях:ВІСНИК МІЖНАРОДНОГО ЕКОНОМІКО-ГУМАНІТАРНОГО УНІВЕРСИТЕТУ ІМЕНІ АКАДЕМІКА СТЕПАНА ДЕМ'ЯНЧУКА

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
19.pdfТеоретичні аспекти перекладу в англомовній фаховій підготовці студентів медичних закладів вищої освіти326.35 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.