DSpace Repository

ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ, ЗУМОВЛЕНІ ГРАМАТИЧНИМИ ОСОБЛИВОСТЯМИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

Show simple item record

dc.contributor.author Багач, І. Г.
dc.contributor.author Будз, І. Ф.
dc.contributor.author Новосад, Ю. І.
dc.contributor.author Bahach, I. H.
dc.contributor.author Budz, I. F.
dc.contributor.author Novosad, Yu. I.
dc.date.accessioned 2023-09-08T09:28:00Z
dc.date.available 2023-09-08T09:28:00Z
dc.date.issued 2022
dc.identifier.citation Труднощі перекладу, зумовлені граматичними особливостями англійської мови / І. Г. Багач, І. Ф. Будз, Ю. І. Новосад // Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика. - 2022. - Том 33 (72). - № 5. - Ч. 1. - С. 98-102. en_US
dc.identifier.uri https://dspace.megu.edu.ua:8443/jspui/handle/123456789/4079
dc.description.abstract У статті розглядається письмовий художній переклад, у якому завдання перекладача ускладнюються, оскільки окрім відтворення змісту, він має прагнути зберегти форму та стиль оригіналу. Робота присвячена граматичним труднощам перекладу художнього тексту з англійської мови на українську. Мета статті полягає у виявленні природи складнощів, обумовлених граматичними особливостями англійської мови. Для того, щоб з’ясувати їхню причину, зроблено спробу проаналізувати системні відмінності двох мов та способи граматичного закріплення логіки мислення у висловлюваннях. Провідним методом дослідження обрано метод зіставного аналізу оригінального і перекладного текстів, який призначений для виявлення граматичних складнощів при вiдтворeнні художнього твору цільовою мовою. = The article deals with literary translation, in which the tasks of the translator become more complicated, since in addition to conveying the content, the translator must strive to preserve the form and style of the original (as far as possible). The work is devoted to the grammatical difficulties of translating a literary text from English into Ukrainian. The purpose of the article is to identify the nature of the difficulties caused by the grammatical features of the English language. In order to clarify the nature of such difficulties, an attempt was made to analyze the systemic differences between the two languages and ways of grammatically fixing the logic of thinking in statements. en_US
dc.publisher Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського en_US
dc.subject адекватний переклад en_US
dc.subject аналітична мова en_US
dc.subject граматичні проблеми en_US
dc.subject синтетична мова en_US
dc.subject художній переклад en_US
dc.subject adequate translation en_US
dc.subject analytical language en_US
dc.subject grammatical difficulties en_US
dc.subject synthetic language en_US
dc.subject literary translation en_US
dc.title ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ, ЗУМОВЛЕНІ ГРАМАТИЧНИМИ ОСОБЛИВОСТЯМИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ en_US
dc.title.alternative TRANSLATION DIFFICULTIES CAUSED BY THE GRAMMATICAL FEATURES OF THE ENGLISH LANGUAGE en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account